Film-Tech Cinema Systems
Film-Tech Forum ARCHIVE


  
my profile | my password | search | faq & rules | forum home
  next oldest topic   next newest topic
» Film-Tech Forum ARCHIVE   » Community   » Film Handlers' Movie Reviews   » Pokemon III

   
Author Topic: Pokemon III
Jesse Skeen
Phenomenal Film Handler

Posts: 1517
From: Sacramento, CA
Registered: Aug 2000


 - posted 04-05-2001 06:40 PM      Profile for Jesse Skeen   Email Jesse Skeen   Send New Private Message       Edit/Delete Post 
Weird, man, WEIRD!
That's my review
It might've made more sense in the original Japanese.

 |  IP: Logged

Josh Jones
Redhat

Posts: 1207
From: Plano, TX
Registered: Apr 2000


 - posted 04-06-2001 11:10 AM      Profile for Josh Jones   Author's Homepage   Email Josh Jones   Send New Private Message       Edit/Delete Post 
The sad truth is that much of the poetry and flow of many foreign films is lost when the dialogue is translated to english. The new script usually does not exactly match the origional script to make up for sync and cultural differences. An example of this is in Princess Mononoke(er...excuse me, Mononoke Hime). In the origional version, Chigo says "this soup tastes like water." While in japanese this is a rather hefty insult, in english is effect is a little less. So when they redubed the film, The line now says "are you selling soup or donkey piss". Much more punch, don't you think?

Josh

 |  IP: Logged

Darryl Spicer
Film God

Posts: 3250
From: Lexington, KY, USA
Registered: Dec 2000


 - posted 04-06-2001 06:39 PM      Profile for Darryl Spicer     Send New Private Message       Edit/Delete Post 
Really it's a pokemon movie. The kids are not looking for poetry here they want to see pokemon battles. I dout the translation would really matter anyway. I have seen the pokemon movies and the videos and it really does not matter as long as the kids enjoy it.

 |  IP: Logged

Josh Jones
Redhat

Posts: 1207
From: Plano, TX
Registered: Apr 2000


 - posted 04-07-2001 12:22 AM      Profile for Josh Jones   Author's Homepage   Email Josh Jones   Send New Private Message       Edit/Delete Post 

actually, I've heard the origional Japanese versions are much better. If you can put up with higher pitched voices

Josh


 |  IP: Logged

Jesse Skeen
Phenomenal Film Handler

Posts: 1517
From: Sacramento, CA
Registered: Aug 2000


 - posted 04-07-2001 09:24 PM      Profile for Jesse Skeen   Email Jesse Skeen   Send New Private Message       Edit/Delete Post 
I want to see pictures of whoever it is recording Picachu's voice! I saw a tape of the first "Pokemon" movie playing at Borders and they had the closed captions turned on, and they said things like "PICA PICA!" That cracked me up since when I'd first seen that one I thought "I feel sorry for whoever has to do the closed-captioning for this!"
Warner refused to put the last 2 out on DVD in widescreen format, even though they're 1.85 hard-matted, so see this one in the theater while you can just in case!

 |  IP: Logged



All times are Central (GMT -6:00)  
   Close Topic    Move Topic    Delete Topic    next oldest topic   next newest topic
 - Printer-friendly view of this topic
Hop To:



Powered by Infopop Corporation
UBB.classicTM 6.3.1.2

The Film-Tech Forums are designed for various members related to the cinema industry to express their opinions, viewpoints and testimonials on various products, services and events based upon speculation, personal knowledge and factual information through use, therefore all views represented here allow no liability upon the publishers of this web site and the owners of said views assume no liability for any ill will resulting from these postings. The posts made here are for educational as well as entertainment purposes and as such anyone viewing this portion of the website must accept these views as statements of the author of that opinion and agrees to release the authors from any and all liability.

© 1999-2020 Film-Tech Cinema Systems, LLC. All rights reserved.