|
|
Home
Products
Store
Forum
Warehouse
Contact Us
|
|
Author
|
Topic: Matando Cabos
|
William Valdes
Film Handler
Posts: 37
From: San Diego, CA
Registered: Sep 2004
|
posted 08-30-2005 03:40 AM
I really liked this one. I could best describe it as a Pulp Fiction in Spanish with English subtitles. Matando Cabos is actually a play on words which translates to Killing Cabos (Cabos is a character in the movie) If you take away the M from Matando it reads 'Atando Cabos' which gives it a whole new meaning: Tying loose ends. It has all the elements of a Tarantino movie, Bodies in trunks complete with first person camera shot from inside the trunk, use of drugs, swearing, guns, severed body parts, the frequent switching of time, events, and perspectives, interesting characters and plenty of dementedly funny situations. I highly recommend this one. I give this one a B+
| IP: Logged
|
|
|
All times are Central (GMT -6:00)
|
|
Powered by Infopop Corporation
UBB.classicTM
6.3.1.2
The Film-Tech Forums are designed for various members related to the cinema industry to express their opinions, viewpoints and testimonials on various products, services and events based upon speculation, personal knowledge and factual information through use, therefore all views represented here allow no liability upon the publishers of this web site and the owners of said views assume no liability for any ill will resulting from these postings. The posts made here are for educational as well as entertainment purposes and as such anyone viewing this portion of the website must accept these views as statements of the author of that opinion
and agrees to release the authors from any and all liability.
|
|
|
|